Меню
Разработки
Разработки  /  Немецкий язык  /  Разное  /  11 класс  /  Материал по немецкому языку "Роль проектной работы в развитии интереса к предмету, в углублении полученных знаний, в выявлении интересов и склонностей учащихся"

Материал по немецкому языку "Роль проектной работы в развитии интереса к предмету, в углублении полученных знаний, в выявлении интересов и склонностей учащихся"

Проектная работа может помочь в процессе обучения иностранному языку, углубить полученные знания, способствовать развитию интереса к предмету.
05.10.2014

Описание разработки

В каждом классе есть учащиеся, которые легче других овладевают иностранным языком и идут на уровне требований. Если их желание работать поддержать, то они могут достигнуть желаемых результатов обучения и даже превзойти их.

Проектная работа может помочь в данном процессе, способствовать развитию интереса к предмету, помочь углубить полученные знания, выявить интересы учащихся.

Целью создания проектов на иностранном языке является применение на практике знаний, полученных на уроках в рамках определённой темы.

При этом ставятся задачи: систематизировать материал по определённой теме, расширить тематический словарь, укрепить навыки самостоятельной работы и навыки иностранного письма.

На уроках иностранного языка и дополнительных языковых занятиях можно использовать различные виды проектной работы:

изготовление из бумаги или других материалов пособий, которые можно использовать на уроках (часы для изучения времени, украшения для оформления класса к праздникам и т. п. ),

разучивание стихов и песен для показательных выступлений (конкурсы иностранной песни, поэтические конкурсы),

художественный перевод стихов,

создание презентаций как закрепление материала по пройденным темам; по темам, которые имеют лексическое расширение с каждым годом обучения, («О себе», «Моя школа», «Мой город»),

создание страноведческих альбомов и презентаций,

создание видеороликов.

 Когда я задаю на дом задание сделать художественный перевод стихотворения, то процесс подготовки к его выполнению начинается уже на перемене. Учащиеся обсуждают друг с другом, как они его оформят, некоторые объединяются в группы, распределяя роли.

 На уроках я знакомлю ребят с алгоритмом работы по переводу художественного текста, с различными видами перевода (описательным, антонимическим, грамматическими заменами, генерализацией). Работа с поэтическим произведением даёт возможность уйти от синтаксического уподобления (дословного перевода) и даёт возможность для развития креативности.

 Работа с поэтическими текстами предлагается авторами учебников немецкого языка с самого начала изучения курса.

 Сначала это незамысловатые четверостишия о временах года, о погоде, о внешности и т. п. Учащиеся начальных классов с удовольствием подбирают рифмы в текстах с пропусками, выбирают из ряда синонимов подходящее слово для перевода, учат наизусть.

 Большее внимание данному виду деятельности я уделяю девятиклассникам. Сначала мы создавали коллективный перевод одного произведения. Каждый учащийся мог участвовать в процессе, подбирать нужные слова, задавать ритм. Затем одно небольшое стихотворение каждый переводил сам и представлял одноклассникам. Вместе обсуждали самые удачные обороты и авторские находки.

 Творческое задание давалось одному учащемуся раз в месяц.

Срок выполнения такого задания не менее недели. Поэтому к указанному дню, как правило, все бывали готовы.

 С возрастом менялся размер произведений и тематика; учащиеся овладевали на должном уровне компьютерными технологиями, приобретали устойчивый навык работы с различными словарями и определённый опыт работы с поэтическими произведениями на уроках русского языка и литературы.

 И в 10 - 11 классах ребята с удовольствием выполняли подобные творческие работы дома, сравнивали полученные результаты с профессиональными авторскими переводами и переводом учителя, участвовали в школьных и городских переводческих конкурсах, представляли свои работы на уроках, пополняли портфель достижений. Предпочтение отдавалось лирическим или философским произведениям. К концу года поэтапная работа вылилась в цельный проект.

Проектная работа на уроках немецкого языка

 Предлагаю:

1) результат работы с литературным текстом - стихотворением Р. М. Рилке «Ангелы».

(На уроке в 11 классе совместными усилиями учащихся был сделан надстрочный перевод оригинала. Далее был определён ритм произведения и идея автора, подбор синонимов, а дома – созданы творческие переводы с оформлением).

2) фрагмент творческого соревнования по художественному переводу (ученик - учитель).

Содержимое разработки































Фрагмент соревнования Ученик- учитель.




Sie sassen und tranken am Teetisch

Und sprachen von Liebe viel:

Die Herren, die waren ästhetisch,

Die Damen mit zartem Gefühl.

„Die Liebe muss sein platonisch“-

Der dürre Hofrat sprach.

Die Hofratin lächelt ironisch

Und dennoch seufzet sie- „Ach!“

Der Domherr öffnet den Mund weit-

„Die Liebe sei nicht zu roh.

Sie schadet sonnst der Gesundheit“-

Das Fräulein lispelt: “Wie so?“

Die Gräfin spricht wehmutigt:

„Die Liebe ist ein Passion.“

Und präsentiert gütig

Die Tasse dem Herren Baron.

Am Tisch war noch ein Plätzchen.

Mein Liebchen, du hast da gefehlt.

Du hättest so hübsch, mein Schätzchen,

Von deiner Liebe erzählt!







Н. Heine





О том, какою быть должна любовь Беседовали дамы. Хотя, по правде говоря, Они лишь проболтали зря. Придворный молвил им: «Миледи! Любви нет злей на белом свете? Ну что за вздор! Любовь…она… Быть платонической должна!» Придворной даме на улыбку Священник вдруг сказал: «Любовь Быть грубой не должна, иначе Она испортит людям кровь!» Графиня подошла, любезно Преподнеся барону чай, Сказала, будто невзначай: «Любовь всегда большая страсть. Как в грех от этого не впасть?!» И лишь тебя, сокровище моё, Так, к сожалению, никто и не услышит. А в этом споре будет прав лишь тот… Тот, кто любим и сам любовью дышит! Васильева Полина, ученица 11-а В просторном зале за столом Сидели господа и дамы. И разговором о любви Увлечены были. Как странно, Но так различны мнения о ней:


Что грубость есть погибель для любви..., Любовь на расстоянии прекрасна..., Что страсть с любовь объединены.... Ах, сколько разговоров, обсуждений И сколько высказано разных мнений…. Священник, дамы, господа придворные, Всё вами сказанное так притворно! Ах, если б здесь была любимая моя Она бы рассказала не тая, О, том, что настоящая любовь Волнует, а не портит кровь! Что грубость, страх и ханжество При этом неуместны, Как жаль, что за столом Пустует её место! Филиппова Т.В., учитель немецкого языка высшей категории


-75%
Курсы повышения квалификации

Интерактивные методы в практике школьного образования

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
1000 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Материал по немецкому языку "Роль проектной работы в развитии интереса к предмету, в углублении полученных знаний, в выявлении интересов и склонностей учащихся" (3.67 MB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт