В каждом классе есть учащиеся, которые легче других овладевают иностранным языком и идут на уровне требований. Если их желание работать поддержать, то они могут достигнуть желаемых результатов обучения и даже превзойти их.
Проектная работа может помочь в данном процессе, способствовать развитию интереса к предмету, помочь углубить полученные знания, выявить интересы учащихся.
Целью создания проектов на иностранном языке является применение на практике знаний, полученных на уроках в рамках определённой темы.
При этом ставятся задачи: систематизировать материал по определённой теме, расширить тематический словарь, укрепить навыки самостоятельной работы и навыки иностранного письма.
На уроках иностранного языка и дополнительных языковых занятиях можно использовать различные виды проектной работы:
изготовление из бумаги или других материалов пособий, которые можно использовать на уроках (часы для изучения времени, украшения для оформления класса к праздникам и т. п. ),
разучивание стихов и песен для показательных выступлений (конкурсы иностранной песни, поэтические конкурсы),
художественный перевод стихов,
создание презентаций как закрепление материала по пройденным темам; по темам, которые имеют лексическое расширение с каждым годом обучения, («О себе», «Моя школа», «Мой город»),
создание страноведческих альбомов и презентаций,
создание видеороликов.
Когда я задаю на дом задание сделать художественный перевод стихотворения, то процесс подготовки к его выполнению начинается уже на перемене. Учащиеся обсуждают друг с другом, как они его оформят, некоторые объединяются в группы, распределяя роли.
На уроках я знакомлю ребят с алгоритмом работы по переводу художественного текста, с различными видами перевода (описательным, антонимическим, грамматическими заменами, генерализацией). Работа с поэтическим произведением даёт возможность уйти от синтаксического уподобления (дословного перевода) и даёт возможность для развития креативности.
Работа с поэтическими текстами предлагается авторами учебников немецкого языка с самого начала изучения курса.
Сначала это незамысловатые четверостишия о временах года, о погоде, о внешности и т. п. Учащиеся начальных классов с удовольствием подбирают рифмы в текстах с пропусками, выбирают из ряда синонимов подходящее слово для перевода, учат наизусть.
Большее внимание данному виду деятельности я уделяю девятиклассникам. Сначала мы создавали коллективный перевод одного произведения. Каждый учащийся мог участвовать в процессе, подбирать нужные слова, задавать ритм. Затем одно небольшое стихотворение каждый переводил сам и представлял одноклассникам. Вместе обсуждали самые удачные обороты и авторские находки.
Творческое задание давалось одному учащемуся раз в месяц.
Срок выполнения такого задания не менее недели. Поэтому к указанному дню, как правило, все бывали готовы.
С возрастом менялся размер произведений и тематика; учащиеся овладевали на должном уровне компьютерными технологиями, приобретали устойчивый навык работы с различными словарями и определённый опыт работы с поэтическими произведениями на уроках русского языка и литературы.
И в 10 - 11 классах ребята с удовольствием выполняли подобные творческие работы дома, сравнивали полученные результаты с профессиональными авторскими переводами и переводом учителя, участвовали в школьных и городских переводческих конкурсах, представляли свои работы на уроках, пополняли портфель достижений. Предпочтение отдавалось лирическим или философским произведениям. К концу года поэтапная работа вылилась в цельный проект.
Предлагаю:
1) результат работы с литературным текстом - стихотворением Р. М. Рилке «Ангелы».
(На уроке в 11 классе совместными усилиями учащихся был сделан надстрочный перевод оригинала. Далее был определён ритм произведения и идея автора, подбор синонимов, а дома – созданы творческие переводы с оформлением).
2) фрагмент творческого соревнования по художественному переводу (ученик - учитель).