Меню
Разработки
Разработки  /  Английский язык  /  Презентации  /  5 класс  /  Английские и русские поговорки и пословицы - сходство в различии

Английские и русские поговорки и пословицы - сходство в различии

04.01.2020

Содержимое разработки

Описание презентации по отдельным слайдам:



1 слайд

Русские и Английские пословицы , поговорки: сходства и различия

Описание слайда:

Русские и Английские пословицы , поговорки: сходства и различия



2 слайд

Цель моей работы Выявление сходств и различий между русскими и английскими по

Описание слайда:

Цель моей работы Выявление сходств и различий между русскими и английскими пословицами и поговорками.



3 слайд

Задачи Раскрыть содержание понятий «пословица» и «поговорка». Сравнить русски

Описание слайда:

Задачи Раскрыть содержание понятий «пословица» и «поговорка». Сравнить русские и английские пословицы и поговорки. Выявить сходства и различия.



4 слайд

Характерные черты Пословица Характерна законченность . Имеет дидактическое со

Описание слайда:

Характерные черты Пословица Характерна законченность . Имеет дидактическое содержание. Пишется простым народным языком, часто обладает рифмой и ритмом.



5 слайд

Поговорка Отличается от пословицы незавершенностью умозаключения, отсутствие

Описание слайда:

Поговорка Отличается от пословицы незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера. Самостоятельно не употребляются. Употребляется в предложениях для придания яркой художественной окраски фактам, вещам и ситуациям.



6 слайд

Примеры пословиц и поговорок Пословицы Поговорки «Без труда не вытащишь и рыб

Описание слайда:

Примеры пословиц и поговорок Пословицы Поговорки «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.» «Корова черна, да молоко у неё белое.» «Кошки грызутся — мышкам раздолье.» «Лиса и во сне кур считает.» «Волка ноги кормят.» «Пуганый волк и кочки боится.» «Молодец на овец, а против молодца и сам овца.» «Знает кошка чье мясо съела.» «Гусь свинье не товарищ.» «Ласковое слово и кошке приятно.»



7 слайд

Трудности перевода Хороший переводчик должен не только понимать смысл перевод

Описание слайда:

Трудности перевода Хороший переводчик должен не только понимать смысл переводимого текста, но и владеть фразеологическим богатством языка, на который осуществляется перевод. У английского языка свой порядок слов, а у русского – другой. В английской фразе никогда не может быть двух отрицаний, а в русском мы только что употребили их два:«никогда», «не».



8 слайд

Например «The pot calls the kettle black.» Дословный перевод : Горшок обзывае

Описание слайда:

Например «The pot calls the kettle black.» Дословный перевод : Горшок обзывает этот чайник чёрным . Русский вариант : «Чья бы корова мычала, а твоя помолчала.» Но если мы переведём это на русский язык, т получится : Anyone’s cow may moo, but yours should keep quite. Как видим, первоначальный вариант далёк от конечного .



9 слайд

И таких примеров множество «A cock is bold on his own dunghill.» Дословный пе

Описание слайда:

И таких примеров множество «A cock is bold on his own dunghill.» Дословный перевод : Петух храбр на своей навозной куче. «Русский аналог : Всяк кулик на своём болоте велик.» «Dog doesn’t eat dog.» Дословный перевод : Собака не ест собаку. Русский аналог : «Волк волка не ест.»



10 слайд

И ещё один «It rains cats and dogs.» Дословный перевод: Дождь, коты, собаки.

Описание слайда:

И ещё один «It rains cats and dogs.» Дословный перевод: Дождь, коты, собаки. Русский аналог: «Льёт как из ведра.»



11 слайд

Пословицы и поговорки можно разделить на следующие категории Английский вариа

Описание слайда:

Пословицы и поговорки можно разделить на следующие категории Английский вариант полностью соответствует русскому. Английский вариант несколько отличается от русского. Английский вариант не соответствует русскому.



12 слайд

Мною были исследованы 40 пословиц , поговорок и сделано следующее соотношение

Описание слайда:

Мною были исследованы 40 пословиц , поговорок и сделано следующее соотношение английских и русских пословиц



13 слайд

Изучив 40 пословиц, я провела количественный анализ частоты упоминания назва

Описание слайда:

Изучив 40 пословиц, я провела количественный анализ частоты упоминания названий разных животных , птиц в английских и русских пословицах, поговорках



14 слайд

Подведём итоги Сходства Как в английском языке, так и в русском значительное

Описание слайда:

Подведём итоги Сходства Как в английском языке, так и в русском значительное место занимают пословицы, в которых упоминаются домашние животные. Среди домашних животных в обоих языках наиболее часто упоминаются собака, лошадь (конь), рыба и кошка, курица ,гусь. Общими положительными образами в обоих языках являются конь и лошадь.



15 слайд

Различия Среди наиболее популярных животных у англичан – осел и птица, а у ру

Описание слайда:

Различия Среди наиболее популярных животных у англичан – осел и птица, а у русских – волк, ворона и мышь. Не все образы животных несут одинаковую эмоциональную нагрузку в пословицах , поговорках. В то же время корова и собака являются положительными образами в английских пословицах, а в русском таковыми являются бык и рыба. Если судить по пословицам, то народ Англии более практичен, русские же, подчас усложняя толкование пословиц, делают их более образными и эффектными.



16 слайд

Список используемой литературы Ссылки на электронные документы: http://ped-ko

Описание слайда:

Список используемой литературы Ссылки на электронные документы: http://ped-kopilka.ru/poslovicy-i-pogovorki/poslovicy-i-pogovorki-o-zhivotnyh.html http://www.sixthsense.ru/proverbs/ http://www.langinfo.ru/raznyi-material-po-angliiskomu-jazyku/poslovicy-i-pogovorki/poslovicy-i-pogovorki.html http://www.langinfo.ru/raznyi-material-po-angliiskomu-jazyku/poslovicy-i-pogovorki/poslovicy-i-pogovorki.html



17 слайд

Благодарю вас за внимание!

Описание слайда:

Благодарю вас за внимание!

-70%
Курсы повышения квалификации

Современные педагогические технологии в образовательном процессе

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
1200 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Английские и русские поговорки и пословицы - сходство в различии (16.39 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт